"the game is up" en Chinese (Traditional)
露餡了遊戲結束了(比喻)
Definición
這個表達指某人的把戲、祕密計劃或欺騙被發現,不能再繼續隱藏或欺騙了。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
“The game is up”是非正式用語,常用於故事、電影或戲劇中揭露祕密或詐騙。通常不用於真正的遊戲,而是指“被發現了”或“祕密揭穿了”。
Ejemplos
Now that they found the hidden money, the game is up.
他們發現了藏起來的錢,**露餡了**。
He tried to lie, but soon realized the game is up.
他試圖撒謊,但很快意識到**露餡了**。
When the police arrived, the game is up for the thieves.
警察一到,竊賊們**露餡了**。
We tried to keep it a secret, but I guess the game is up now.
我們試圖保密,但看來**露餡了**。
You can drop the act—the game is up and everyone knows the truth.
你不用再裝了——**露餡了**,大家都知道真相了。
As soon as they saw the evidence, we knew the game is up for good.
他們一看到證據,我們就知道**露餡了**,再也隱瞞不下去了。