"the apple does not fall far from the tree" en Portuguese (PT)
Definición
Esta expressão significa que os filhos normalmente se assemelham ou comportam-se como os pais, em aparência, carácter ou capacidades.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Utilizada para assinalar semelhanças entre pais e filhos, sejam físicas ou de comportamento. Pode ser positiva ou negativa.
Ejemplos
People say the apple does not fall far from the tree when they see a child act like their parent.
Dizem **filho de peixe sabe nadar** quando veem uma criança a agir como os pais.
Sarah is talented at music, just like her father—the apple does not fall far from the tree.
A Sarah tem jeito para a música, tal como o pai—**filho de peixe sabe nadar**.
Tom got in trouble at school, just like his dad did. The apple does not fall far from the tree.
O Tom teve problemas na escola, tal como o pai. **Filho de peixe sabe nadar**.
When I saw Anna arguing like her mom, I thought, 'the apple does not fall far from the tree.'
Quando vi a Anna a discutir como a mãe, pensei: '**filho de peixe sabe nadar**'.
You play soccer just like your dad—the apple does not fall far from the tree!
Jogas futebol tal como o teu pai—**filho de peixe sabe nadar**!
No wonder Emily loves reading—her mom's a librarian. The apple does not fall far from the tree.
Não admira que a Emily adore ler—a mãe é bibliotecária. **Filho de peixe sabe nadar**.