"that's the pot calling the kettle black" en Chinese (Simplified)
五十步笑百步这不是锅嫌壶黑吗
Definición
这个表达用来形容某人批评别人,其实自己也有同样的问题。意思是指出虚伪或自相矛盾。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
是非正式且带点幽默的表达,强调“你也好不到哪去”。常用来指出别人的虚伪,在中国有类似的成语‘五十步笑百步’。
Ejemplos
You say he's messy, but that's the pot calling the kettle black.
你说他邋遢,其实**这不是锅嫌壶黑吗**。
Calling her rude? That's the pot calling the kettle black.
说她没礼貌?**这不是锅嫌壶黑吗**。
You forgot your homework again? That's the pot calling the kettle black after last week.
你又忘记作业了?上周还不是一样,**这不是锅嫌壶黑吗**。
Look who's talking! That's the pot calling the kettle black.
看看是谁在说!**这不是锅嫌壶黑吗**。
She accused him of being late—that’s the pot calling the kettle black.
她指责他迟到——**这不是锅嫌壶黑吗**。
Everyone in this group is blaming each other. Honestly, that's the pot calling the kettle black.
这个群里大家都在指责别人。说真的,**这不是锅嫌壶黑吗**。