¡Escribe cualquier palabra!

"take with a grain of salt" en Spanish

tomar con pinzasno tomarse al pie de la letra

Definición

Significa no creer completamente en algo, porque tienes dudas sobre su veracidad o precisión. Es aceptar la información con precaución y no tomarla demasiado en serio.

Notas de Uso (Spanish)

Expresión idiomática informal, muy usada al referirse a rumores o información dudosa. Se emplea en frases como 'deberías tomar eso con pinzas'. Equivalente británico: 'take with a pinch of salt'. Usar en contextos informales.

Ejemplos

I would take that with a grain of salt if I were you.

Yo **tomaría eso con pinzas** si fuera tú.

You should take his advice with a grain of salt.

Deberías **tomar su consejo con pinzas**.

Stories from the internet are best taken with a grain of salt.

Las historias de internet es mejor **tomarlas con pinzas**.

He said he met a celebrity, but I'd take that with a grain of salt.

Dijo que conoció a una celebridad, pero yo **lo tomaría con pinzas**.

Whenever he tells a story, you have to take it with a grain of salt.

Siempre que cuenta una historia, tienes que **tomarla con pinzas**.

Rumors like that should really be taken with a grain of salt.

Rumores así realmente deben **tomarse con pinzas**.