"take out on" en Arabic
Definición
أن تعبر عن غضبك أو إحباطك تجاه شخص ليس مسؤولاً عن مشاعرك، غالباً بأن تكون قاسياً أو غير عادل معه.
Notas de Uso (Arabic)
غالبًا تُستخدم بشكل غير رسمي مع المشاعر السلبية. تُقال عادةً "take it out on someone". لا تستخدم مع المشاعر الإيجابية. لا تخلط بينها وبين "take out" (إخراج شيء).
Ejemplos
Please don't take out on your sister when you're upset.
من فضلك لا **تفرغ غضبك على** أختك عندما تكون غاضباً.
He had a bad day and took it out on his friends.
كان يومه سيئاً و**فرغ غضبه على** أصدقائه.
Don't take out on others if you're stressed.
لا **تفرغ غضبك على** الآخرين إذا كنت متوتراً.
Sorry, I was upset and I took it out on you.
آسف، كنت منزعجاً و**فرغت غضبي عليك**.
She tends to take out her anger on her coworkers when things go wrong at home.
هي غالباً **تصب غضبها على** زملائها عندما تسوء الأمور في المنزل.
It's not fair to take your frustration out on people who are trying to help.
ليس من العدل أن **تصب إحباطك على** أشخاص يحاولون مساعدتك.