"stooges" en Korean
Definición
앞잡이나 심복은 남의 이익을 위해 어리석거나 남의 명령을 따르는 일을 하는 사람을 뜻합니다. 독립적으로 행동하지 못하고 쉽게 휘둘리는 사람입니다.
Notas de Uso (Korean)
비공식적이거나 조금 비하하는 의미로 쓰입니다. '정치 앞잡이'처럼 많이 씁니다. 'The Three Stooges'처럼 코믹한 느낌으로도 사용됩니다.
Ejemplos
The boss always sends his stooges to do the dirty work.
상사는 항상 더러운 일은 자신의 **앞잡이**들에게 시킨다.
The villain was surrounded by his stooges.
악당은 자신의 **심복**들에게 둘러싸여 있었다.
Those men are just stooges for the bigger criminals.
저 사람들은 더 큰 범죄자의 **앞잡이**일 뿐이다.
Don't listen to them—they're just a bunch of stooges doing what they're told.
그 사람들 말 듣지 마—그들은 그냥 시키는 대로 하는 **앞잡이들**이야.
He’s not the real problem—it’s the people behind him and his stooges.
진짜 문제는 그가 아니라 뒤에 있는 사람들과 그의 **심복들**이다.
Ever heard of The Three Stooges? Their slapstick comedy is still funny today.
The Three **Stooges** 들어봤어? 그들의 슬랩스틱 개그는 지금도 웃겨.