"stick your head in the sand" en Spanish
Definición
Ignorar deliberadamente un problema o una situación desagradable y fingir que no existe, esperando que desaparezca sola.
Notas de Uso (Spanish)
Expresión informal usada cuando alguien evita enfrentar la realidad o un problema. Viene de la creencia (errónea) de que los avestruces esconden la cabeza ante el peligro. Especialmente se usa de forma crítica.
Ejemplos
You can't just stick your head in the sand and hope problems go away.
No puedes simplemente **hacer como el avestruz** y esperar que los problemas desaparezcan.
When it comes to debt, don't stick your head in the sand.
Cuando se trata de deudas, no **hagas como el avestruz**.
If you stick your head in the sand, the situation might get worse.
Si **haces como el avestruz**, la situación podría empeorar.
She tends to stick her head in the sand whenever someone brings up her health.
Ella suele **hacer como el avestruz** cuando alguien menciona su salud.
Stop sticking your head in the sand about climate change; it's happening whether you like it or not.
Deja de **hacer como el avestruz** con el cambio climático; está sucediendo te guste o no.
People often stick their heads in the sand to avoid tough conversations at work.
La gente suele **hacer como el avestruz** para evitar conversaciones difíciles en el trabajo.