"start off on the wrong foot" en Russian
Definición
Когда вы начинаете что-то, особенно отношения или работу, с ошибками или неприятностями. Обычно подразумевается, что первое впечатление было неудачным.
Notas de Uso (Russian)
Это разговорный идиом, часто употребляется в повседневных и рабочих ситуациях. «Get off on the right foot» — противоположное выражение. Не воспринимайте выражение буквально.
Ejemplos
We started off on the wrong foot at our new school, but things got better later.
В новой школе мы **начали не с той ноги**, но потом всё наладилось.
If you start off on the wrong foot with your boss, it can be hard to fix.
Если вы **начнете не с той ноги** со своим начальником, исправить это будет сложно.
They started off on the wrong foot during their first meeting.
Они **начали не с той ноги** на своей первой встрече.
I think we started off on the wrong foot, but I'm glad we're friends now.
Думаю, мы **начали не с той ноги**, но я рад, что теперь мы друзья.
Don't worry if you start off on the wrong foot; you can always make a better impression later.
Не переживай, если ты **начнёшь не с той ноги**; позже всегда можно произвести лучшее впечатление.
Our first project really started off on the wrong foot because of miscommunication, but it all worked out.
Наш первый проект действительно **начался не с той ноги** из-за недопонимания, но всё получилось хорошо.