"stand and deliver" en Chinese (Traditional)
站住,把東西交出來!(攔路搶劫用語)
Definición
這是歷史上強盜(尤其是攔路搶劫者)要求人停下並交出財物的用語。現今有時幽默地或強勢地要求別人交出某物時用。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
非常過時,常用於歷史場合或幽默情境,經常出現在講劫匪的話題、小說或影視劇中。平常生活中很少使用,但開玩笑時偶爾會聽到。
Ejemplos
The robber shouted, "Stand and deliver!" to the travelers.
強盜對旅人喊道:「**站住,把東西交出來**!」
In old stories, criminals often said "stand and deliver".
在舊故事中,罪犯常常說「**站住,把東西交出來**」。
People no longer use "stand and deliver" in real life.
現實生活中已經沒有人再用「**站住,把東西交出來**」。
"Stand and deliver," he joked, pointing his finger like a gun at his friend.
他開玩笑地用手指像拿槍一樣指著朋友說:「**站住,把東西交出來**!」
Whenever someone brings snacks to the office, I tease them with "stand and deliver!"
每次有人帶零食到辦公室,我都會開玩笑地說:「**站住,把東西交出來**!」
He said "stand and deliver!" as a joke when asking for the TV remote.
他開玩笑問遙控器時說「**站住,把東西交出來**!」