"splash out on" en Chinese (Traditional)
在...上大手大腳
Definición
為了特別的事花很多錢,通常是想犒賞自己或滿足奢侈,而不是必需品。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
屬於英式口語,用以描述在“on”後面的事物上大量花錢(如'splash out on a new phone')。強調享受和犒賞自己,不能用來指一般必需開支。
Ejemplos
They decided to splash out on a big screen TV for their living room.
他們決定為客廳**在**大螢幕電視**上大手大腳**地花錢。
I want to splash out on some new clothes for the party.
我想為派對**在**新衣服**上大手大腳**地花錢。
She splashed out on an expensive watch as a birthday gift.
她把生日禮物的錢**全花在**一塊昂貴的手錶**上了**。
We rarely splash out on ourselves, but tonight calls for a celebration!
我們很少**在自己身上大手大腳**,但今晚值得慶祝!
After getting his bonus, Tom decided to splash out on a fancy dinner.
拿到獎金後,湯姆決定**在**一頓高檔晚餐**上大手大腳**。
Don’t be afraid to splash out on experiences—you only live once!
不要害怕**為體驗大手大腳花錢**,人生只有一次!