¡Escribe cualquier palabra!

"smoke and mirrors" en Russian

дымовая завесаобмануловка

Definición

Это выражение обозначает ситуацию, когда намеренно создают иллюзию или вводят в заблуждение, чтобы скрыть правду.

Notas de Uso (Russian)

Выражение неформальное, часто используется в политике, рекламе и бизнесе, когда намеренно вводят в заблуждение. Не воспринимается буквально.

Ejemplos

The company's explanation was just smoke and mirrors to hide their mistakes.

Объяснение компании было просто **дымовой завесой**, чтобы скрыть их ошибки.

Politicians often use smoke and mirrors during elections.

Политики часто используют **дымовую завесу** во время выборов.

The magic show was full of smoke and mirrors.

Шоу фокусников было полно **обмана**.

Beneath all the smoke and mirrors, the plan had serious problems.

Под всей этой **дымовой завесой** в плане были серьезные проблемы.

Don't be fooled by the smoke and mirrors—there's nothing new here.

Не обманывайся этой **дымовой завесой** — здесь нет ничего нового.

His promises turned out to be smoke and mirrors—nothing actually changed.

Его обещания оказались всего лишь **обманом** — на самом деле ничего не изменилось.