"smell like a rose" en Portuguese (PT)
Definición
Sair de uma situação difícil ou problemática sem qualquer dano à reputação ou sem consequências negativas, como se nada de mau tivesse acontecido.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Expressão idiomática e informal, usada após escândalos, erros ou situações arriscadas, quando alguém sai sem sofrer consequências. É usada frequentemente em frases negativas ('didn't smell like a rose'), indicando que alguém evitou culpa, às vezes injustamente. Não tem relação literal com o cheiro de rosas.
Ejemplos
He made mistakes at work, but he still smelled like a rose in the end.
Ele cometeu erros no trabalho, mas no final **saiu ileso**.
After the investigation, she smelled like a rose.
Depois da investigação, ela **saiu ilesa**.
No matter what happens, he always smells like a rose.
Aconteça o que acontecer, ele sempre **sai ileso**.
Everyone else got blamed, but Mark somehow smelled like a rose.
Todos foram culpados, mas de algum modo o Mark **saiu ileso**.
She left the project right before it failed and totally smelled like a rose.
Ela saiu do projeto pouco antes de correr mal e **saiu bem**.
After all the drama at the office, he managed to smell like a rose—again.
Depois de toda a confusão no escritório, ele conseguiu **sair ileso**—novamente.