"slam the door in your face" en Portuguese (PT)
Definición
Fechar uma porta com força mesmo à frente de alguém, normalmente para mostrar raiva, rejeição ou acabar uma conversa de repente. Também pode ser usado figurativamente para indicar forte rejeição ou ignorar alguém.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Expressão informal e dramática. Pode ser usada literalmente ou figurativamente para rejeição forte. Muito usada em conversas, discussões ou para descrever rudeza. Não é apropriada para textos formais.
Ejemplos
She slammed the door in his face after the argument.
Ela **fechou a porta na cara dele** depois da discussão.
If you are rude, people might slam the door in your face.
Se fores rude, as pessoas podem **fechar a porta na tua cara**.
He tried to apologize, but she slammed the door in his face.
Ele tentou pedir desculpa, mas ela **fechou-lhe a porta na cara**.
I thought I had a chance, but life just slammed the door in my face.
Pensei que tinha uma oportunidade, mas a vida simplesmente **fechou-me a porta na cara**.
Don’t just slam the door in my face—tell me what’s wrong.
Não **feches a porta na minha cara**—diz-me o que está mal.
The company just slammed the door in our face when we asked for help.
A empresa simplesmente **fechou-nos a porta na cara** quando pedimos ajuda.