"slam the brakes on" en Chinese (Traditional)
急煞車猛踩煞車
Definición
突然用力踩下車輛煞車,使車急停。這個表達也可以指突然中斷某活動或過程。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
非正式用語,強調動作突然且猛烈。可用於實際駕駛或比喻(如“政策急煞車”)。較“踩煞車”更突兀、緊急。
Ejemplos
I had to slam the brakes on when the dog ran into the road.
當狗衝到馬路上時,我不得不**急煞車**。
You should never slam the brakes on in the rain; it can be dangerous.
下雨時千萬別**猛踩煞車**,很危險。
He slammed the brakes on to avoid hitting the car in front.
為了避免撞到前面的車,他**急煞車**了。
When the company saw sales dropping, they slammed the brakes on hiring new staff.
公司看到銷售下滑時,立刻**急煞車**停止招聘新員工。
She was talking non-stop, so I had to slam the brakes on the conversation to get a word in.
她一直不停地說話,我只好**急煞車**中斷談話才能插嘴。
Everything was going smoothly until he slammed the brakes on the project without warning.
一切都很順利,直到他毫無預警地**急煞車**終止了這個項目。