"six of one and half a dozen of the other" en Arabic
Definición
هذا التعبير يعني أن الخيارين أو الحالتين متشابهتان تقريباً، فلا فرق أيهما تختار.
Notas de Uso (Arabic)
تعبير غير رسمي يُستخدم في الأحاديث اليومية عند عدم وجود فرق جوهري بين خيارين. أحياناً يُقال فقط 'six of one...'. يُستخدم للإشارة إلى أن الفوارق ليست مهمة.
Ejemplos
Choosing tea or coffee is six of one and half a dozen of the other for me.
اختيار الشاي أو القهوة بالنسبة لي **لا فرق**.
It's six of one and half a dozen of the other—both buses arrive at the same time.
**نفس الشيء**—الحافلتان تصلان في نفس الوقت.
Red shirt or blue shirt? It's six of one and half a dozen of the other.
قميص أحمر أم أزرق؟ **لا فرق**.
Whether we go now or later, it's six of one and half a dozen of the other—we'll still get stuck in traffic.
سواء ذهبنا الآن أو لاحقاً، **نفس الشيء**—سنعلق في الزحمة بكل الأحوال.
Honestly, it's six of one and half a dozen of the other which phone you buy—they both work the same.
بصراحة، **لا فرق** أي هاتف تشتري—كلاهما يعمل بنفس الطريقة.
You can sit in the front or the back—it's six of one and half a dozen of the other in this tiny car.
يمكنك الجلوس في الأمام أو الخلف—**لا فرق** بهذه السيارة الصغيرة.