"rough patch" en Japanese
つらい時期困難な時期
Definición
人生や仕事、恋愛などで困難や苦労が続く期間のこと。
Notas de Uso (Japanese)
「rough patch」は一時的な困難に対して使う口語的な表現で、主に人間関係やお金、感情などに用いられます。物の表面の粗さには使いません。
Ejemplos
They are going through a rough patch in their marriage.
彼らは結婚生活で**つらい時期**を迎えています。
Our company hit a rough patch last year.
昨年、私たちの会社は**つらい時期**に直面しました。
I'm having a rough patch with my studies.
私は勉強で**つらい時期**にいます。
Everyone hits a rough patch sometimes; it doesn't mean you won't get through it.
誰でも時には**つらい時期**を経験しますが、乗り越えられないわけではありません。
We had a rough patch last winter, but things are looking up now.
去年の冬、私たちは**困難な時期**を乗り越えましたが、今は良くなっています。
Don't worry if you're in a rough patch—better days are ahead.
今**つらい時期**にいても心配しないで—きっと良い日が来ます。