"raised in a barn" en Arabic
Definición
يُستخدم هذا التعبير لوصف شخص يتصرف بوقاحة أو بلا آداب، كما لو أنه نشأ في مكان لم يتعلم فيه السلوك الحسن.
Notas de Uso (Arabic)
يشيع هذا التعبير في الولايات المتحدة ويقال غالباً بنبرة مزاح أو تأنيب خفيف عندما يتصرف أحدهم دون تهذيب (مثل ترك الباب مفتوحاً). يُطرح عادةً كسؤال 'Were you raised in a barn?'. ليس مقصوداً به الإهانة في المزاح.
Ejemplos
Don't eat with your mouth open—were you raised in a barn?
لا تأكل وفمك مفتوح—هل **نشأت في حظيرة**؟
Close the door! Were you raised in a barn?
أغلق الباب! هل **نشأت في حظيرة**؟
She never says thank you—sometimes I think she was raised in a barn.
هي لا تقول شكراً أبداً—أحياناً أظن أنها **نشأت في حظيرة**.
Come on, wipe your feet before you come inside—were you raised in a barn or what?
امسح قدميك قبل الدخول—هل **نشأت في حظيرة** أم ماذا؟
When you leave every cabinet open, it's like you were raised in a barn.
عندما تترك كل خزائن المطبخ مفتوحة، أشعر أنك **نشأت في حظيرة**.
Seriously, would it kill you to use a napkin? You act like you were raised in a barn.
حقاً، هل يصعب عليك استخدام المنديل؟ أنت تتصرف وكأنك **نشأت في حظيرة**.