"pay lip service" en Portuguese (BR)
Definición
Dizer que apoia ou concorda com algo, mas não agir de acordo ou mostrar compromisso de verdade.
Notas de Uso (Portuguese (BR))
Normalmente é usado para criticar pessoas ou entidades que dizem apoiar algo, mas não fazem nada. Comum com temas como 'direitos', 'reforma' ou 'mudança'. Usa-se frequentemente 'to' no final ('pay lip service to...'). Tom formal ou semiformal; nunca é elogio.
Ejemplos
Some companies only pay lip service to the idea of equal pay.
Algumas empresas só **fazem promessas vazias** sobre igualdade salarial.
He paid lip service to helping the poor, but didn’t donate any money.
Ele só **falou que apoiava** ajudar os pobres, mas não doou dinheiro.
Many leaders pay lip service to protecting the environment.
Muitos líderes só **dizem que apoiam** a proteção do meio ambiente.
She always pays lip service to teamwork, but does everything alone.
Ela sempre **apoia só da boca pra fora** a equipe, mas faz tudo sozinha.
The politician paid lip service to education reform during his speech, but nothing has changed.
O político só **falou da boca pra fora** sobre reforma educacional no discurso, mas nada mudou.
Don’t just pay lip service—take real action if you care!
Não só **apoie da boca pra fora**—tome atitude de verdade se você se importa!