"one brick shy of a load" en Japanese
Definición
このユーモラスな表現は、誰かがあまり賢くないか、少しおかしいという意味です。まるで頭に何かが足りないような感じです。
Notas de Uso (Japanese)
とてもカジュアルでユーモラスな表現です。本気で言うと失礼になることもあります。誰かの頭や行動をやさしくからかうときに使います。フォーマルな場では使いません。
Ejemplos
Some people say he's one brick shy of a load.
何人かは彼が**少しおかしい**と言っている。
She's smart, but when it comes to common sense, she's one brick shy of a load.
彼女は賢いけど、常識となると**頭が少し変**。
People think Tom is one brick shy of a load because of his strange ideas.
人々はトムが**少しおかしい**と思っている、彼の変な考えのせいで。
After he put ketchup on his ice cream, I thought he was one brick shy of a load.
アイスクリームにケチャップをかけたとき、彼は**少しおかしい**と思った。
You have to admit, anyone who wears socks with sandals is one brick shy of a load.
サンダルに靴下を履く人は**頭が少し変**だと言わざるを得ない。
If you believe everything you read on the internet, you might be one brick shy of a load.
ネットのことを全部信じるなら、**頭が少し変**かもしれないよ。