"obstinate as a mule" en Russian
Definición
Это выражение используют, когда человек ни в какую не меняет своё мнение или поведение, как бы его ни уговаривали. Сравнивают с упрямым ослом.
Notas de Uso (Russian)
Идиома разговорная и часто выражает недовольство. Обычно говорят о родственниках, друзьях, коллегах. Не подходит для официальных текстов.
Ejemplos
Tom is obstinate as a mule when he doesn't get his way.
Когда Том не получает того, чего хочет, он **упрямый как осёл**.
Even as a child, she was obstinate as a mule.
Даже в детстве она была **упрямой как осёл**.
My brother can be obstinate as a mule about doing chores.
Мой брат может быть **упрямым как осёл**, когда дело доходит до домашних дел.
Trust me, arguing with her is useless—she's obstinate as a mule.
Поверь, спорить с ней бесполезно — она **упрямая как осёл**.
Dad’s obstinate as a mule when it comes to fixing things himself.
Папа **упрямый как осёл**, когда дело касается починки чего-либо самому.
You try convincing him to come—he’s obstinate as a mule about these things.
Попробуй его убедить прийти — он в таких вещах **упрямый как осёл**.