¡Escribe cualquier palabra!

"not touch with a barge pole" en Spanish

no acercarse ni con un palo

Definición

Esta expresión significa evitar completamente algo o a alguien porque se considera malo, desagradable o arriesgado. Indica no querer ningún tipo de relación con ello.

Notas de Uso (Spanish)

Muy informal y sobre todo británica; poco usada en inglés americano. Se usa para cosas o personas que quieres evitar por ser desagradables o riesgosas: 'I wouldn't touch it with a barge pole.' En EEUU se dice 'wouldn't touch with a ten-foot pole.' Puede referirse a cosas concretas o situaciones.

Ejemplos

I would not touch that with a barge pole.

Yo **no me acercaría a eso ni con un palo**.

Most people would not touch that job with a barge pole.

La mayoría de la gente **no aceptaría ese trabajo ni con un palo**.

She said she would not touch the offer with a barge pole.

Ella dijo que **ni se acercaría a esa oferta ni con un palo**.

Honestly, I wouldn't touch that investment with a barge pole.

Sinceramente, **no me metería en esa inversión ni con un palo**.

My friends wouldn’t touch online dating with a barge pole after their last experience.

Después de su última experiencia, mis amigos **no se acercarían a las citas en línea ni con un palo**.

After that scandal, no one would touch his company with a barge pole.

Después de ese escándalo, nadie **se acercaría a su empresa ni con un palo**.