"not for all the tea in china" en Portuguese (PT)
Definición
Esta expressão significa que absolutamente não farias algo, não importa a recompensa ou incentivo. Expressa recusa ou falta de vontade total.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Muito informal, usada para recusa absoluta e em contextos exagerados ou caricatos. Equivale a 'nem por todo o dinheiro do mundo.' Não se refere literalmente a chá ou à China.
Ejemplos
I wouldn't eat that food not for all the tea in China.
Eu não comeria essa comida **nem por todo o dinheiro do mundo**.
She won't tell the secret not for all the tea in China.
Ela não vai contar o segredo **nem por todo o dinheiro do mundo**.
I wouldn't go skydiving not for all the tea in China.
Eu não saltaria de paraquedas **nem por todo o dinheiro do mundo**.
Not for all the tea in China would I take that job. Too much stress!
**Nem por todo o dinheiro do mundo** aceitava esse emprego. Stress a mais!
He said he wouldn’t move to that city not for all the tea in China.
Ele disse que não mudava para aquela cidade **nem por todo o dinheiro do mundo**.
You could offer me a fortune, but not for all the tea in China would I go back there!
Podias oferecer-me uma fortuna, mas **nem por todo o dinheiro do mundo** eu voltava lá!