¡Escribe cualquier palabra!

"much of a muchness" en Russian

одно и то жепочти одинаково

Definición

Если несколько вещей очень похожи друг на друга и между ними нет существенной разницы, говорят это выражение.

Notas de Uso (Russian)

Британский неформальный оборот; часто при выборе между похожими вариантами, например, «чай или кофе». О людях не употребляется.

Ejemplos

These two shirts are much of a muchness.

Эти две рубашки — **одно и то же**.

Tea or coffee? For me, they're much of a muchness.

Чай или кофе? Для меня это **одно и то же**.

All the apartments here are much of a muchness.

Все квартиры здесь **почти одинаковы**.

Honestly, the two proposals are much of a muchness; either would work.

Честно говоря, оба предложения — **одно и то же**; любое подойдёт.

Between the two restaurants, it's much of a muchness—they serve the same food.

Между этими двумя ресторанами **одно и то же** — они подают одинаковую еду.

I tried both brands, and to me they're much of a muchness; I can't tell the difference.

Я попробовал оба бренда, для меня они **почти одинаковы** – не вижу разницы.