"money burns a hole in your pocket" en Portuguese (PT)
Definición
Esta expressão significa que alguém sente uma vontade forte de gastar o dinheiro assim que o recebe, não conseguindo poupá-lo.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Expressão informal usada muitas vezes de forma divertida, para quem gasta assim que recebe dinheiro. Usado com possessivos como 'teu bolso' ou nomes. Não é literal.
Ejemplos
As soon as she got her birthday money, money burns a hole in your pocket.
Assim que recebeu o dinheiro de aniversário, **o dinheiro queimava-lhe no bolso**.
With his allowance, money burns a hole in your pocket and he spends it all right away.
Com a mesada, **o dinheiro queima-lhe no bolso** e ele gasta tudo logo.
For some people, money burns a hole in your pocket and saving is hard.
Para algumas pessoas, **o dinheiro queima-lhes no bolso** e poupar é difícil.
Whenever I get paid, it's like money burns a hole in your pocket—I can't help spending it.
Sempre que recebo, é como se **o dinheiro me queimasse no bolso**—não consigo não gastar.
Wow, you already spent your bonus? Money burns a hole in your pocket, huh!
Já gastaste o teu bónus? **O dinheiro queima-te no bolso**, não é?
My kids love to shop—their money burns a hole in their pocket every time they get some.
Os meus filhos adoram fazer compras—**o dinheiro queima-lhes no bolso** sempre que recebem algum.