"milk of human kindness" en Russian
Definición
Это врождённая доброта, сострадание или щедрость, которые люди обычно испытывают друг к другу.
Notas de Uso (Russian)
Это поэтическое, литературное выражение; в повседневной речи не распространено. Часто употребляется с одобрением или иронией, чтобы говорить о врождённой доброте или её отсутствии. Происходит от Шекспира.
Ejemplos
We all need a little milk of human kindness in our lives.
Всем нам нужно немного **естественной доброты** в жизни.
Her milk of human kindness makes everyone feel welcome.
Её **естественная доброта** заставляет всех чувствовать себя желанными.
He is full of the milk of human kindness.
Он полон **врождённого человеколюбия**.
Sometimes I wish more people showed the milk of human kindness.
Иногда мне хочется, чтобы больше людей проявляли **естественную доброту**.
"The world could use more of the milk of human kindness," he sighed.
«Миру бы побольше **естественной доброты**», — вздохнул он.
Even in tough times, she never loses her milk of human kindness.
Даже в трудные времена она не теряет свою **врождённую доброту**.