"made for each other" en Japanese
お似合い運命の相手
Definición
この表現は、二人がお互いにとても合っている、特に恋愛関係において理想的な組み合わせであることを意味します。親しい友人や相性が抜群のもの同士にも使います。
Notas de Uso (Japanese)
主にカップルを褒める時に使われますが、「コーヒーとチョコの組み合わせ」のように物にも使えます。少しカジュアルで親しみを込めた表現です。
Ejemplos
People say Jake and Emma are made for each other.
ジェイクとエマは**お似合い**だとよく言われる。
Anna and Tom look so happy together—they must be made for each other.
アンナとトムはとても幸せそう—きっと**お似合い**なんだね。
My grandparents have been together for 50 years. They are truly made for each other.
私の祖父母は50年ずっと一緒です。本当に**お似合い**の二人です。
After they met, it was obvious to everyone that they were made for each other.
二人が出会ってから、みんなが**お似合い**だとすぐに分かった。
Some couples just seem made for each other, you know?
中には本当に**お似合い**なカップルがいるよね。
Honestly, I think coffee and chocolate are made for each other.
正直、コーヒーとチョコは**お似合い**の組み合わせだと思う。