"like water off a duck's back" en Arabic
Definición
إذا كان شيء ما كالماء على ظهر البط، فهذا يعني أن الشخص لا يتأثر أو ينزعج إطلاقًا، خاصة من الانتقادات أو الإهانات.
Notas de Uso (Arabic)
تستخدم عادةً للإشارة إلى شخص لا يتأثر بالانتقادات أو الإهانة. تعبير غير رسمي وشائع في المحادثات اليومية.
Ejemplos
No matter what they say, it is like water off a duck's back to him.
لا يهم ما يقولونه، الأمر بالنسبة له **كأن شيئًا لم يكن**.
Her teacher’s criticism was like water off a duck's back.
انتقاد مدرستها كان بالنسبة لها **كالماء على ظهر البط**.
For some people, insults are just like water off a duck's back.
بالنسبة لبعض الناس، الإهانات **كأن شيئًا لم يكن**.
All those negative comments were like water off a duck's back to her—she just kept smiling.
كل تلك التعليقات السلبية كانت بالنسبة لها **كالماء على ظهر البط**—استمرت في الابتسام.
He gets teased a lot at work, but it’s always like water off a duck's back.
يطاله الكثير من المزاح في العمل، لكنه دائمًا **كأن شيئًا لم يكن**.
If you want to be in politics, criticism should be like water off a duck's back.
إذا أردت أن تدخل السياسة، يجب أن تكون الانتقادات بالنسبة لك **كالماء على ظهر البط**.