"like taking candy from a baby" en Japanese
朝飯前赤子の手から飴を取るようなもの
Definición
この表現は、何かがとても簡単で、ほとんど努力を必要としないことを意味します。
Notas de Uso (Japanese)
カジュアルな場面で使うことが多く、「a piece of cake」と同じ意味合いで使われます。誰でもできるような簡単さを強調したいときに適します。
Ejemplos
Fixing this toy was like taking candy from a baby.
このおもちゃを直すのは**朝飯前**だった。
Solving the puzzle was like taking candy from a baby for her.
彼女にとってそのパズルを解くのは**朝飯前**だった。
For me, learning the song was like taking candy from a baby.
私にとってその歌を覚えるのは**朝飯前**だった。
Beating him at chess was like taking candy from a baby.
チェスで彼に勝つのは**朝飯前**だった。
Honestly, getting that job was like taking candy from a baby!
正直、その仕事をもらうのは**赤子の手から飴を取るようなもの**だった!
He finished the test in ten minutes—like taking candy from a baby.
彼は10分でテストを終えた—**朝飯前**。