"like a duck takes to water" en Chinese (Simplified)
得心应手如鱼得水
Definición
如果某人做某事得心应手,意思是他们做这件事非常自然、轻松,好像无需费力。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这个英语短语比喻某人做事很自然,很快掌握。常用于夸奖学习新技能时。中文可以说“得心应手”或“如鱼得水”。
Ejemplos
She started swimming lessons and took to it like a duck takes to water.
她开始学游泳,简直就是**得心应手**。
When he learned to play the piano, it came like a duck takes to water to him.
他学钢琴时,简直**如鱼得水**。
The new student fit in like a duck takes to water at her new school.
新同学很快**得心应手**地适应了新学校。
He picked up coding like a duck takes to water, within just a few weeks.
他只用了几周就学会了编程,**得心应手**。
My daughter started skiing and honestly, she took to it like a duck takes to water.
我女儿刚开始滑雪,真的是**如鱼得水**。
Once he started teaching, he was like a duck takes to water—confident and natural from day one.
他开始教书后,立刻**得心应手**—从第一天就很自信、自然。