¡Escribe cualquier palabra!

"know in the biblical sense" en Chinese (Traditional)

發生性關係 (委婉說法)聖經意義上的「認識」

Definición

一種委婉語,用來指和某人發生性關係,來源於聖經中「認識」一詞隱含的性暗示。

Notas de Uso (Chinese (Traditional))

這是一種較為古老且帶幽默語氣的委婉用法,多出現在文學、正式場合或開玩笑時,用來避免直說性行為。日常對話中少用。類似說法有“睡覺(sleep with)”。

Ejemplos

In the old stories, they sometimes say someone knew someone in the biblical sense.

在古老的故事裡,有時會說某人以聖經的方式「**認識**」某人。

He didn't just talk to her; he knew her in the biblical sense.

他不只和她說了話,還以聖經的方式「**認識**」了她。

The phrase 'know in the biblical sense' means to have sex with someone.

短語「以聖經的方式『**認識**』」的意思是和某人發生性關係。

They weren't just friends—they knew each other in the biblical sense.

他們不只是朋友,他們在聖經的意義上「**認識**」過彼此。

When he said they had 'met,' he actually meant he knew her in the biblical sense.

當他說他們「見過面」,其實指的是他以聖經意義上「**認識**」她。

You could say Adam and Eve were the first people to know each other in the biblical sense.

可以說亞當和夏娃是第一對以聖經方式「**認識**」彼此的人。