"keep your head above water" en Russian
Definición
Справляться с трудностями или финансовыми проблемами, стараясь не оказаться в безвыходном положении.
Notas de Uso (Russian)
Выражение неформальное, чаще всего об экономии или жизенных трудностях. Не используется буквально о плавании.
Ejemplos
She works two jobs to keep her head above water.
Она работает на двух работах, чтобы **держаться на плаву**.
Many families struggle to keep their heads above water during tough times.
Многие семьи с трудом **держатся на плаву** во времена трудностей.
I'm just trying to keep my head above water until I find a better job.
Я просто пытаюсь **держаться на плаву**, пока не найду работу получше.
Between rent and bills, it's hard to keep my head above water these days.
С учётом аренды и счетов сейчас трудно **держаться на плаву**.
He's just barely able to keep his head above water after losing his job.
После потери работы он с трудом **держится на плаву**.
With all these unexpected expenses, it's a struggle to keep my head above water.
С этими неожиданными расходами **держаться на плаву** становится всё труднее.