¡Escribe cualquier palabra!

"it never rains but it pours" en Russian

беда не приходит однапроблемы приходят одна за другой

Definición

Эта поговорка означает, что после одной беды обычно сразу следуют другие неприятности, проблемы приходят группой.

Notas de Uso (Russian)

Это пословица, применяется только к негативным ситуациям для выражения досады, удивления из-за череды проблем. Иногда сокращают до 'когда льет, так сразу ливень', но только по отношению к плохому.

Ejemplos

It never rains but it pours—first I lost my wallet, then my phone stopped working.

**Беда не приходит одна** — сначала я потерял кошелёк, потом сломался телефон.

He failed his exam and got sick the next day. It never rains but it pours.

Он провалил экзамен и на следующий день заболел. **Беда не приходит одна.**

When the car broke down right after the sink leaked, she said, 'It never rains but it pours.'

Когда машина сломалась сразу после того, как протекла раковина, она сказала: '**Беда не приходит одна**.'

Our team just can't get a break—it never rains but it pours these days.

Нашей команде совсем не везёт — **беда не приходит одна** в последние дни.

I missed my train, and then it started raining. It never rains but it pours, huh?

Я опоздал на поезд, а потом ещё дождь пошёл. **Беда не приходит одна**, да?

First the power went out, then the internet crashed—it never rains but it pours around here.

Сначала отключили свет, потом пропал интернет — **беда не приходит одна** у нас здесь.