"it's always darkest just before the dawn" en Russian
Definición
Эта фраза означает, что самые трудные моменты часто случаются перед улучшением ситуации.
Notas de Uso (Russian)
Используется, чтобы подбодрить в трудные времена. Уместно в дружеских беседах или неформальной переписке. Не использовать буквально.
Ejemplos
Remember, it's always darkest just before the dawn. Things will get better soon.
Помни, **самое тёмное время перед рассветом**. Скоро всё наладится.
My mom says it's always darkest just before the dawn when I feel sad.
Когда мне грустно, мама говорит: **самое тёмное время перед рассветом**.
It's always darkest just before the dawn, so don't give up now.
**Самое тёмное время перед рассветом**, так что не сдавайся сейчас.
I know you're struggling, but it's always darkest just before the dawn—hang in there.
Я знаю, тебе тяжело, но **самое тёмное время перед рассветом**—держись.
Whenever I feel like quitting, I remind myself that it's always darkest just before the dawn.
Когда мне хочется всё бросить, я напоминаю себе: **самое тёмное время перед рассветом**.
Things seemed hopeless last month, but it's always darkest just before the dawn—now everything is changing for the better.
В прошлом месяце всё казалось безнадёжным, но **самое тёмное время перед рассветом**—теперь всё меняется к лучшему.