¡Escribe cualquier palabra!

"if it was a snake it woulda bit you" en Portuguese (PT)

se fosse uma cobra, já te tinha mordido

Definición

Esta expressão é usada em tom de brincadeira quando alguém não percebe algo à sua frente. Significa que o objeto ou resposta era óbvio ou estava próximo, mas não foi notado.

Notas de Uso (Portuguese (PT))

Expressão descontraída, usada entre amigos para brincar dizendo que algo estava na cara, mas a pessoa não viu. Evite em contextos formais.

Ejemplos

You've been looking for your keys for ten minutes. If it was a snake it woulda bit you.

Estás à procura das tuas chaves há dez minutos. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**.

The book you need is right in front of you. If it was a snake it woulda bit you!

O livro que precisas está mesmo à tua frente. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**!

Your wallet is on the table. If it was a snake it woulda bit you.

A tua carteira está em cima da mesa. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**.

You walked past your phone three times. Man, if it was a snake it woulda bit you.

Passaste três vezes ao pé do teu telemóvel. Amigo, **se fosse uma cobra, já te tinha mordido**.

Honestly, your glasses are right on your head. If it was a snake it woulda bit you!

A sério, os teus óculos estão na tua cabeça. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**!

I've been standing here the whole time—if it was a snake it woulda bit you!

Estive aqui o tempo todo—**se fosse uma cobra, já te tinha mordido**!