"i have a bridge to sell you" en Spanish
Definición
Esta expresión se usa de forma sarcástica para decirle a alguien que está siendo muy crédulo o ingenuo; significa que si cree lo que acaban de decirle, también podría creer en una estafa obvia.
Notas de Uso (Spanish)
Muy sarcástica e informal; se usa para burlarse de alguien que parece creer cualquier cosa. Hace referencia a una famosa estafa. Normalmente se usa después de una afirmación poco creíble. Evita usarlo en situaciones formales o con personas que pueden no entender la broma.
Ejemplos
If you believe that story, I have a bridge to sell you.
Si crees esa historia, **tengo un puente para venderte**.
He told me he met a celebrity at the mall. I have a bridge to sell you if you think that's true.
Me dijo que conoció a una celebridad en el centro comercial. **Tengo un puente para venderte** si crees que eso es verdad.
You won the lottery without buying a ticket? I have a bridge to sell you.
¿Ganaste la lotería sin comprar un boleto? **Tengo un puente para venderte**.
Oh, you believe the internet never lies? I have a bridge to sell you.
¿De verdad crees que Internet nunca miente? **Tengo un puente para venderte**.
If you trust those spam emails, I have a bridge to sell you.
Si confías en esos correos basura, **tengo un puente para venderte**.
Sure, and next you'll tell me pigs can fly—I have a bridge to sell you.
Claro, y lo próximo que dirás es que los cerdos vuelan—**tengo un puente para venderte**.