"have your heart go out to" en Russian
Definición
Когда кто-то переживает трудные времена, вы чувствуете к нему искреннее сочувствие или сострадание.
Notas de Uso (Russian)
Выражение употребляется в неформальной речи или письме для демонстрации искреннего сочувствия («my heart goes out to...», то есть «мне очень жаль...»). Не используют в официальных документах.
Ejemplos
I have my heart go out to anyone who loses their job so suddenly.
Я всем сердцем **сочувствую** тем, кто вот так внезапно теряет работу.
My heart goes out to families affected by the floods.
Мое **сердце сочувствует** семьям, пострадавшим от наводнений.
We all had our hearts go out to the sick child in the hospital.
Наши **сердца сочувствовали** больному ребёнку в больнице.
When I heard his story, I just had my heart go out to him.
Когда я услышал его историю, я просто **всем сердцем ему сочувствовал**.
You can't help but have your heart go out to people who work so hard for their families.
Невозможно не **сочувствовать** людям, которые столько трудятся ради своих семей.
Every time I watch that documentary, my heart goes out to all the people struggling.
Каждый раз, когда я смотрю этот документальный фильм, мое **сердце сочувствует** всем, кто там борется.