"have your feet on the ground" en Russian
Definición
Человек, который остаётся практичным и здравомыслящим, не поддаётся нереалистичным мечтам или эмоциям.
Notas de Uso (Russian)
Неофициальное выражение, часто используется, чтобы похвалить человека за разумность; можно применять в работе и повседневной жизни.
Ejemplos
Jane always has her feet on the ground when making big decisions.
Джейн всегда **твёрдо стоит на земле**, принимая важные решения.
It's important to have your feet on the ground when planning for the future.
Важно **твердо стоять на земле**, когда планируешь будущее.
Despite his success, Mark still has his feet on the ground.
Несмотря на успех, Марк всё ещё **остаётся реалистом**.
"You dream big, but you always have your feet on the ground—I admire that."
"Ты мечтаешь по-крупному, но всегда **стоишь на земле**—я этим восхищаюсь."
Even with all the excitement, try to have your feet on the ground.
Даже в этом волнении постарайся **сохранять реализм**.
People say that if you have your feet on the ground, you'll go far in life.
Говорят, если **твёрдо стоишь на земле**, далеко пойдёшь по жизни.