"go off the deep end" en Spanish
Definición
Perder el control repentinamente, volverse muy enojado, alterado o irracional, a menudo como reacción a algo inesperado.
Notas de Uso (Spanish)
Expresión informal y coloquial; describe una reacción exagerada. Suele usarse para la ira, pero también para otras emociones fuertes. Sinónimos: 'perder el control', 'volverse loco'. No usar en contextos formales.
Ejemplos
He went off the deep end when he saw the mess in the kitchen.
Él **perdió los estribos** cuando vio el desorden en la cocina.
Try to stay calm, don't go off the deep end.
Intenta mantener la calma, no **pierdas los estribos**.
She went off the deep end after losing her phone.
Ella **perdió los estribos** al perder su teléfono.
My boss goes off the deep end if you’re just five minutes late.
Mi jefe **pierde los estribos** si llegas cinco minutos tarde.
People thought he went off the deep end when he quit his job and moved abroad.
La gente pensó que **se volvió loco** cuando dejó su trabajo y se fue al extranjero.
I know it’s frustrating, but let’s not go off the deep end over something small.
Sé que es frustrante, pero no **perdamos los estribos** por algo pequeño.