"get your nose out of your business" en Russian
Definición
Это выражение используют, чтобы сказать человеку перестать вмешиваться в чужие дела.
Notas de Uso (Russian)
Неформальное и может звучать грубо. Чаще употребляется между близкими или в споре с назойливым человеком. Похоже на «занимайся своими делами», но прямее.
Ejemplos
Please get your nose out of your business and let me handle this.
Пожалуйста, **не суй свой нос не в своё дело** и дай мне разобраться самому.
I wish she would get your nose out of your business for once.
Хотелось бы, чтобы она хоть раз **не лезла в мои дела**.
You should really get your nose out of your business and stop asking about my plans.
Тебе действительно стоит **не лезть в мои дела** и перестать спрашивать о моих планах.
If you can't get your nose out of your business, don't be surprised when people avoid you.
Если ты не **перестанешь совать нос не в своё дело**, не удивляйся, когда люди начнут тебя избегать.
He always acts like he knows best, but I wish he'd just get your nose out of your business.
Он всегда считает, что знает лучше всех, но хотелось бы, чтобы он просто **не лез в мои дела**.
Next time, maybe you'll remember to get your nose out of your business before things get awkward.
В следующий раз, может, вспомнишь, что надо **не лезть в чужие дела** до того как всё станет неловко.