"get what's coming to one" en Chinese (Traditional)
自食其果得到應得的報應
Definición
最終得到自己應得的懲罰或後果,通常因為做了壞事。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這個表達屬於口語,常帶有批評意味,用來指某人因為不當行為而得到應得的報應。多用於過去時,說別人的時候用。
Ejemplos
After all the lies, he finally got what's coming to him.
說了那麼多謊話,他終於**自食其果**了。
People who cheat usually get what's coming to them in the end.
作弊的人最終通常會**自食其果**。
If you are mean to others, you may get what's coming to you.
如果你對別人刻薄,你可能會**自食其果**。
Karma works fast—she really got what's coming to her after that.
因果報應很快——她那之後真的**得到了應有的報應**。
Don’t worry, bullies always get what's coming to them sooner or later.
別擔心,欺負人的人遲早會**自食其果**。
Some think he finally got what's coming to him after years of bad business deals.
有些人覺得他多年做壞生意後終於**得到了應得的下場**。