"fresh off the boat" en Portuguese (PT)
Definición
Expressão informal e por vezes ofensiva referindo-se a alguém que acabou de chegar, especialmente de outro país, e não conhece a cultura ou a língua.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Habitualmente abreviado como 'FOB'. Pode ser ofensivo ou estereotipado e deve ser usado com cuidado. Refere-se geralmente a imigrantes, mas também a qualquer recém-chegado que não conheça os costumes locais. Evite em contextos formais ou delicados.
Ejemplos
He is fresh off the boat and learning English.
Ele é **acabado de chegar** e está a aprender inglês.
She felt fresh off the boat on her first day at the new school.
Ela sentiu-se **acabada de chegar** no seu primeiro dia na nova escola.
Many people were fresh off the boat when they arrived in America.
Muitas pessoas eram **acabadas de chegar** quando chegaram à América.
It was obvious he was fresh off the boat because he didn't know how to use the subway.
Era óbvio que era **acabado de chegar** porque não sabia usar o metro.
When I first moved here, I was totally fresh off the boat too.
Quando me mudei para cá, eu também era **acabado de chegar**.
Don't judge someone just because they're fresh off the boat—everyone starts somewhere.
Não julgues alguém só porque é **acabado de chegar**—todos começam por algum lado.