"fools rush in where angels fear to tread" en Spanish
Definición
Esta expresión significa que las personas inexpertas o impulsivas suelen hacer cosas que incluso los sabios evitan por precaución. Advierte sobre apresurarse en situaciones peligrosas sin pensar.
Notas de Uso (Spanish)
Es un proverbio algo formal y literario. Se usa para advertir sobre comportamientos impulsivos o decisiones arriesgadas. Es más común en contextos escritos o reflexivos, y puede sonar un poco anticuado en el habla cotidiana.
Ejemplos
You should remember that fools rush in where angels fear to tread before making a risky choice.
Debes recordar que **los tontos se apresuran donde los ángeles temen pisar** antes de tomar una decisión arriesgada.
The teacher explained fools rush in where angels fear to tread to warn the students about making hasty decisions.
El profesor explicó **los tontos se apresuran donde los ángeles temen pisar** para advertir a los estudiantes sobre decisiones apresuradas.
My friend acted without thinking, but fools rush in where angels fear to tread.
Mi amigo actuó sin pensar, pero **los tontos se apresuran donde los ángeles temen pisar**.
I wouldn’t get involved in that argument—fools rush in where angels fear to tread.
Yo no me metería en esa discusión; **los tontos se apresuran donde los ángeles temen pisar**.
When he invested all his money on a wild idea, I thought, 'fools rush in where angels fear to tread.'
Cuando él invirtió todo su dinero en una idea loca, pensé: '**los tontos se apresuran donde los ángeles temen pisar**'.
Sometimes it's best to be careful—fools rush in where angels fear to tread, after all.
A veces es mejor ser cauteloso—**los tontos se apresuran donde los ángeles temen pisar**, después de todo.