"feed a cold and starve a fever" en Turkish
Definición
Bu eski söz, soğuk algınlığında yemeye devam etmek, ateşte ise az ya da hiç yememek gerektiğini söyler. Gerçek bir tıbbi tavsiye değildir.
Notas de Uso (Turkish)
Gayriresmi, eski bir deyimdir; genellikle şakayla veya espriyle kullanılır. Artık tıbbi olarak geçerli kabul edilmez.
Ejemplos
My grandma always says, 'feed a cold and starve a fever' when I'm sick.
Büyükanneim hasta olduğumda hep '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' der.
People used to believe 'feed a cold and starve a fever' really worked.
Eskiden insanlar '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' gerçekten işe yarar sanıyordu.
He followed the advice, 'feed a cold and starve a fever', during winter.
Kış aylarında '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' tavsiyesine uydu.
Whenever someone catches a cold, my mom brings soup and repeats, 'feed a cold and starve a fever.'
Birisi nezle olduğunda annem çorba getirip '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' der.
Doctors today say 'feed a cold and starve a fever' is just an old myth, not medical science.
Bugün doktorlar '**soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**'ının sadece eski bir efsane olduğunu, tıbbi gerçeklik olmadığını söylüyor.
I'm not sure if 'feed a cold and starve a fever' helps, but I follow it just in case.
'**Soğuk algınlığında ye, ateşte aç kal**' işe yarıyor mu emin değilim ama yine de uyguluyorum.