"down with the kids" en Chinese (Traditional)
跟得上年輕人的潮流懂年輕人
Definición
這個表達意思是熟悉、理解或以年輕人流行的方式行事。常用來幽默地形容年長者試圖跟上年輕人的潮流。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
非正式且幽默的表達,常用來形容成年人想要跟上年輕人,帶有自嘲或誇張意味。多用在口語或輕鬆書面語中。
Ejemplos
He tries to act down with the kids by using slang.
他試圖通過用俚語表現得**跟得上年輕人**。
She wears trendy clothes to seem down with the kids.
她穿時髦的衣服以顯得**跟得上年輕人**。
My uncle thinks he is down with the kids, but he still uses Facebook.
我叔叔覺得自己**懂年輕人**,但他還在用Facebook。
Are you sure using 'lit' makes you down with the kids?
你確定說「lit」就**跟得上年輕人**了嗎?
Dad tries to be down with the kids, but his dance moves say otherwise.
爸爸努力表現得**懂年輕人**,但他的舞步說明不是這樣。
She really is down with the kids—she knows every new app before I do!
她真的是**懂年輕人**,每個新APP她都比我先知道!