"don't take any wooden nickels" en Portuguese (PT)
Definición
É uma expressão antiga americana que significa 'tem cuidado para não ser enganado ou vigarizado', especialmente com algo que parece valioso mas não é.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Expressão informal e datada dos EUA. Serve de aviso amigável. Atualmente prefere-se 'não te deixes enganar'.
Ejemplos
Hey, don't take any wooden nickels while you're in the city.
Olha, **não te deixes enganar** quando fores à cidade.
Before you leave, remember: don't take any wooden nickels.
Antes de saíres, lembra-te: **não te deixes enganar**.
My grandma always said, 'don't take any wooden nickels!'
A minha avó dizia sempre: '**não te deixes enganar**!'.
I know it's easy to trust people, but seriously, don't take any wooden nickels out there.
Eu sei que é fácil confiar nas pessoas, mas a sério, **não te deixes enganar** lá fora.
Alright, see you later—and hey, don't take any wooden nickels!
Está bem, vêmo-nos depois—e olha, **não te deixes enganar**!
If something sounds too good to be true, just remember: don't take any wooden nickels.
Se algo parecer bom demais para ser verdade, lembra-te: **não te deixes enganar**.