"don't look a gift horse in the mouth" en Chinese (Traditional)
Definición
這個表達意思是,對於別人送的禮物或好處,不要挑剔或質疑,要感激。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這是一個非正式的成語,常用於有人對收到的禮物不滿時,用來提醒要心懷感激,而不是挑剔。
Ejemplos
When you get a free meal, don't look a gift horse in the mouth.
當你獲得免費的一頓飯時,**不要察看送來的馬嘴**。
She was unhappy with the present, but her mother said, 'Don't look a gift horse in the mouth.'
她對禮物不滿意,但她媽媽說:「**不要察看送來的馬嘴**。」
Don't look a gift horse in the mouth if someone gives you concert tickets.
如果有人送你演唱會門票,**不要察看送來的馬嘴**。
I know the shirt isn't my style, but hey, don't look a gift horse in the mouth.
我知道這件襯衫不是我的風格,不過,**不要察看送來的馬嘴**。
They got free tickets, but still found reasons to complain—some people just can't help but look a gift horse in the mouth.
他們拿到免費票,還是忍不住抱怨——有些人就是總愛**察看送來的馬嘴**。
You might not love the color, but remember, don't look a gift horse in the mouth—it was a present.
你可能不喜歡這個顏色,但記住,**不要察看送來的馬嘴**,那是禮物。