"don't let the door hit you on the way out" en Portuguese (BR)
Definición
Uma maneira sarcástica de dizer que você está feliz que alguém está indo embora e que não fará falta. Usada para mostrar que a pessoa não é bem-vinda.
Notas de Uso (Portuguese (BR))
Sempre sarcástica e pode soar rude ou ofensiva. Usada quando alguém vai embora definitivamente, muitas vezes após uma briga ou quando não é bem-vindo.
Ejemplos
Well, don't let the door hit you on the way out.
Bem, **não deixe a porta bater em você na saída**.
If you want to quit, don't let the door hit you on the way out.
Se quiser sair, **não deixe a porta bater em você na saída**.
She stormed out, so he said, 'don't let the door hit you on the way out.'
Ela saiu irritada e ele disse: '**não deixe a porta bater em você na saída**.'
If you really feel that way, then don't let the door hit you on the way out.
Se é assim que você se sente, então **não deixe a porta bater em você na saída**.
Wow, leaving already? Don't let the door hit you on the way out!
Ué, já vai? **Não deixe a porta bater em você na saída**!
After everything he did, all I could say was, 'don't let the door hit you on the way out.'
Depois de tudo o que ele fez, só consegui dizer: '**não deixe a porta bater em você na saída**.'