"don't drop the soap" en Portuguese (PT)
Definición
Esta é uma expressão popular usada como aviso ou piada para ter cuidado, especialmente nos chuveiros das prisões, pois deixar cair o sabão pode tornar uma pessoa vulnerável a abordagens indesejadas. Muitas vezes usada em tom de brincadeira para situações prisionais, mas também pode querer dizer apenas 'tem cuidado' noutros contextos.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Muito informal e até ofensiva em contextos formais. Fortemente associada a piadas sobre prisões e humor negro; pode ser considerada de mau gosto. Use só entre amigos próximos.
Ejemplos
Be careful in the shower—don't drop the soap.
Tem cuidado no duche—**não deixes cair o sabão**.
He made a joke and said, "Don't drop the soap!"
Ele fez uma piada e disse: "**Não deixes cair o sabão**!"
People laughed when someone mentioned don't drop the soap.
As pessoas riram quando alguém mencionou **não deixes cair o sabão**.
You know you're in trouble when someone warns, "Don't drop the soap."
Percebes que estás com problemas quando alguém avisa: "**Não deixes cair o sabão**."
After the movie about prison, everybody kept saying, "Don't drop the soap!"
Depois do filme sobre prisões, todos repetiam: "**Não deixes cair o sabão**!"
He laughed and whispered, "Don't drop the soap," after his friend entered the locker room.
Ele riu e sussurrou, "**Não deixes cair o sabão**," quando o amigo entrou no balneário.