¡Escribe cualquier palabra!

"doesn't have enough sense to come in out of the rain" en Spanish

no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia

Definición

Se usa para describir a una persona extremadamente tonta o que carece de sentido común básico.

Notas de Uso (Spanish)

Expresión informal y con tono ligeramente humorístico; recalca la absoluta falta de sentido común. Suele usarse para bromear o dramatizar, rara vez de manera seria. Más común en contextos rurales o en generaciones mayores.

Ejemplos

He's so clueless, he doesn't have enough sense to come in out of the rain.

Él es tan despistado que **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

No one would trust someone who doesn't have enough sense to come in out of the rain.

Nadie confiaría en alguien que **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

People say my neighbor doesn't have enough sense to come in out of the rain.

La gente dice que mi vecino **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

Honestly, sometimes I think Jake doesn't have enough sense to come in out of the rain.

Sinceramente, a veces creo que Jake **no tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**.

If you trust him with your car, you must not have enough sense to come in out of the rain yourself.

Si confías en él con tu coche, tú mismo **no tienes suficiente sentido común como para resguardarte de la lluvia**.

Come on, even a child has enough sense to come in out of the rain!

¡Vamos, incluso un niño **tiene suficiente sentido común como para resguardarse de la lluvia**!