"cry all the way to the bank" en Spanish
Definición
Esta expresión significa ganar mucho dinero, especialmente mientras otros te critican o se burlan de ti, así que en realidad eres muy feliz aunque aparentes estar molesto.
Notas de Uso (Spanish)
Esta frase es irónica y un poco humorística, usada para hablar de alguien que se enriquece a pesar de las críticas. Es común en referencia a famosos, artistas o negocios criticados. No se usa en contextos formales ni se refiere a llorar literalmente.
Ejemplos
People said her product was silly, but she cried all the way to the bank.
La gente decía que su producto era tonto, pero ella **lloró camino al banco**.
Despite negative reviews, the movie's director cried all the way to the bank.
A pesar de las malas críticas, el director de la película **lloró camino al banco**.
He was laughed at for his idea, but ended up crying all the way to the bank.
Se rieron de su idea, pero terminó **llorando camino al banco**.
Everyone thought his invention was a joke, but now he's crying all the way to the bank.
Todos pensaban que su invento era una broma, pero ahora **llora camino al banco**.
Critics trashed her book, but she just cried all the way to the bank with those sales.
Los críticos destrozaron su libro, pero ella simplemente **lloró camino al banco** con esas ventas.
Let them complain—he's too busy crying all the way to the bank to care.
Que se quejen—él está demasiado ocupado **llorando camino al banco** para preocuparse.